Письмо от 01.04.2011 г
О переводе апостиля
Вопрос:Мне необходимо предъявить в Германии легализованное постановление главы муниципального образования об изменении имени несовершеннолетнему ребенку. Возможно ли на таком документе проставить апостиль в Управлении Минюста по Архангельской области и Ненецкому автономном округу? Требуется ли перевод апостиля?
Ответ:
В соответствии с п. 3 Административного регламента исполнения Министерством юстиции Российской Федерации государственной функции по проставлению апостиля на официальных документах, подлежащих вывозу за границу, утвержденного приказом Минюста России от 29.10.2010 N 321, Управление Минюста России по Архангельской области и Ненецкому автономному округу (далее - Управление) проставляет апостиль в том числе на официальных документах, исходящих от органов местного самоуправления, при условии их исполнения на территории Архангельской области и Ненецком автономном округе.
Таким образом, на постановлении главы муниципального образования Архангельской области или Ненецкого автономного округа Управлением может быть проставлен апостиль.
С учетом ст. 4 Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, заключенной в Гааге 05.10.1961, апостиль заполняется Управлением на русском языке. О необходимости перевода апостиля следует уточнить в органе иностранного государства, в который будет представлен документ.